Aucune traduction exact pour المعنى الإشاري

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe المعنى الإشاري

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • En la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se señaló que la erradicación de la pobreza entre las mujeres es un componente integral de las estrategias de alivio de la pobreza.
    ومضى يقول إن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة أشار إلى القضاء على الفقر بين النساء بوصفه جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات تخفيف حدة الفقر.
  • 7.4 La autora sostiene que el Estado Parte está recurriendo a la semántica cuando hace alusión al significado de “temporales” y “transitorias”.
    7-4 وتدلل صاحبة البلاغ على أن الدولة الطرف ترتكز على الدلالات اللفظية في الإشارة إلى معنى ”مؤقت“ و ”انتقالي“.
  • Por lo que respecta a las Dependencias de Conducta del Personal, el Comité Especial pidió al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que tuviera presente la necesidad de utilizar plenamente las capacidades existentes.
    وبخصوص الوحدات المعنية بسلوك الأفراد، أشار إلى أن اللجنة الخاصة تطلب إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تضع في اعتبارها ضرورة الاستغلال التام للقدرات الموجودة.
  • Como ha señalado el Sr.
    ويقوم برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، كما أشار السيد بيو بتوزيع الكتيبات والبطاقات حول الإيدز بعدة لغات على أفراد عمليات حفظ السلام.
  • El texto del proyecto de artículo 18 debe revisarse a la luz de la reciente práctica de emplear en un sentido más lato la expresión “legítima defensa” cuando se habla de una actuación de fuerzas de las Naciones Unidas.
    وبالنظر إلى الممارسة الحديثة المتمثلة في إعطاء مصطلح ”الدفاع عن النفس“ معنى أوسع عند الإشارة إلى عمل قوات الأمم المتحدة، ينبغي إعادة النظر في صيغة مشروع المادة 18.
  • e) Apoyar las iniciativas africanas en la esfera del agua promovidas en el marco de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Agua, prestando particular atención a las iniciativas de ordenación de las cuencas de África;
    (هـ) دعم المبادرات الأفريقية في مجال المياه، في إطار المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالمياه، مع الإشارة بصفة خاصة إلى المبادرات المتخذة على نطاق أحواض الأنهار في أفريقيا؛
  • En lo tocante al documento de trabajo sobre las Islas Caimán, el orador hace notar que contiene información sumamente importante, pero que incluye algunos errores que se señalarán al Comité ulteriormente.
    وفيما يتعلق بورقة العمل المعنية بجزر كايمان، أشار المتكلم إلى أنها تتضمن معلومات في غاية الأهمية، إلا أن هناك بعض الأخطار التي سيجري توضيحها للجنة فيما بعد.
  • 2.6 El representante de la Secretaría de la OIT comunicó a los participantes que, tras el refrendo, en marzo de 2004, del documento "Seguridad y salud en el desguace de buques: Directrices para los países asiáticos y Turquía" por parte del Consejo de Administración de la Oficina Internacional del Trabajo, el objetivo prioritario de la OIT sería fomentar la implantación de estas Directrices en los países destinatarios. Afirmó que se había establecido como medida prioritaria la traducción de las Directrices a los idiomas de los países en los que se lleva a cabo el desguace de buques. Señaló que ya existían versiones del documento en francés, español, chino e hindi y que se estaba preparando la traducción al bengalí, turco y urdu.
    2-6 ذكر ممثل أمانة منظمة العمل الدولية المشاركين بأنه بعد إقرار السلامة والصحة في مجال تفكيك السفن: مبادئ توجيهية للدول الآسيوية وتركيا من قبل مجلس الإدارة لمنظمة العمل الدولية في آذار/مارس 2004 سيكون مجال التركيز الرئيسي لمنظمة العمل الدولية هو تعزيز هذه المبادئ التوجيهية في الدول المعنية، وأشار الممثل إلى أن الخطوة الأول لتعزيز المبادئ التوجيهية هو ترجمتها إلى اللغات المحلية مشيرا إلى أنه قد تمت ترجمتها بالفعل إلى اللغة الفرنسية والإسبانية والصينية والهندية بينما يجرى الإعداد لترجمتها إلى البنغالية والتركية والأردية.
  • Diversas delegaciones propusieron que en el artículo II-O se indicara que el Secretario General dotará al Comité de una "secretaría permanente".
    واقترحت بعض الوفود أن يوضَّح في المادة الثانية - سين أن يضع الأمين العام رهن إشارة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان "أمانة دائمة".
  • Hice alusión al informe final del Grupo de Expertos sobre Côte d'Ivoire (S/2005/699), en el cual observaban que habían colaborado satisfactoriamente con las fuerzas armadas del país y no habían detectado ninguna violación seria del embargo de armas.
    لقد ذكرت أن فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار أشار في تقريره النهائي (S/2005/699) إلى أنه وجد تعاونا طيبا من القوات المسلحة الإيفوارية، وأنه لم يجد أية انتهاكات كبيرة لحظر توريد الأسلحة.